Columns by Miles Kington Articles Life of Miles Miles Music Miles on Air Notebook Contact

God rest you, heureux gentilhommes,
Let rien vous déranger,
Car Jésus Christ, notre bon Sauveur,
Fut né dans un petit manger,

Dans la ville du royal David,
Parmi les donkeys et les vâches,
Et il était un très bon bébé,
Well—behaved, sans nappy rash.

Overhead, une étoile brillante
Fut un signe pour les trois rois.
Ce star, était-elle le fameux comète
De Monsieur Halley? Je ne sais pas.

Dans les champs, les shepherds dormaient,
Et leurs moutons dormaient aussi
Quand soudain une grande voix parla:
‘Wakey wakey! Listen to me!

Dans un cattle shed vous verrez
Le fils de Dieu, qui est votre roi.
Allez-y, et say I sent you.
Allez, allez! Ce n’est pas far.”

"Et les moutons?" disent les shepherds.
"Qui les garde dans notre absence?
“Blimey," dit le holy angel,
"OK— je les garde for the nonce.”

A travers le bleak midwinter
On and on les bergers went,
Et ils chantaient tous: "Hosanna!”
Mais ils ignoraient what it meant.

ʻListen," dit Mary, en regardant
Bébé Jésus, mild et meek.
“Ecoutes-tu les jolies chansons?
Des carol-singers! Ah — c’est chic!”

Cʼest all go, là, dans le cattle shed -
Rois et shepherds, vâches et mules.
"C’est really nice," dit Papa Joseph,
‘D’avoir company à Yule”.

Seul absent est le poor angel,
Avec les moutons, o'er the lea.
“Mon Dieu, cʼest froid!" exclame lʼangel,
Et Dieu répondit vite: "Tant pis.”

So raise the goblet, lève le tankard,
Broach le Beaujolais nouveau!
Et drink un toast: "Un très bon health
A pauvres angels dans le snow!”

God rest you, heureux gentilhommes,
Allons, enfants de la patrie,
Car Jésus Christ, notre bon Sauveur,
A son birthday aujourd’hui!

END - back to top

The Bumper Book of Franglais - 2011

 
Book Extracts
   
 
 
   
Book Extracts